Noi [medici omeopati] vogliamo l'uso di aggettivi, noi vogliamo l'uso di un linguaggio ricco, noi vogliamo un potere descrittivo, affinchè la natura della malattia, che è tutto ciò che l'uomo può conoscere della malattia, possa essere estrinsecata su carta e quindi apparire alla mente del medico in qualsiasi momento successivo. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 17]
We want the use of adjectives, we want the use of large language, we want descriptive power, in order that the nature of the sickness, which is all that man can know about the disease, may be brought out on paper, and thereby caused to appear at any time thereafter to the mind of the physician. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 17]
E' necessario conoscere la malattia, non dalla patologia, nè dalla diagnosi fisica, non importa quanto importanti siano queste branche, ma attraverso i sintomi, il linguaggio della natura. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 32]
It is necessary to know sicknesses, not from pathology, not from physical diagnosis, no matter how important these branches are, but by symptoms, the language of nature. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 32]
Ora notate per favore che c'è un significato enfatico nella parola "caratterizza". Essa non è un'espressione ordinaria. Noi abbiamo letto nelle prime parti dell'Organon che la malattia si fa conoscere dal medico attraverso sintomi e segni, e che la totalità dei sintomi è la sola rappresentazione della malattia, per il medico; ma quella totalità deve essere studiata per accertare cosa c'è, tra tutti i sintomi, che caratterizza la malattia o contraddistingue i sintomi come peculiari. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 31]
Now, please note that there is an emphatic sense in that word "characterizes." It is no ordinary expression. We have read in the earlier portions of the Organon that the disease makes itself known to the physician by signs and symptoms, and that the totality of the symptoms is the sole representation of the disease, to the physician; but that totality has to be studied to ascertain what there is among all the symptoms, that characterizes the disease, or marks the symptoms as peculiar. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 17]
C'è ordine, ordine perfetto, in ogni caso di malattia che si presenta ed è dovere del medico trovare quell'ordine.
[J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 26]
There is order, perfect order,in every sickness that presents itself, and it rests with the physichian to find that order. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 26]
Tutte le malattie conosciute dall'uomo hanno la loro similitudine nella Materia Medica e il medico deve essere così pratico di questa arte da poter percepire questa similitudine. Scoprirete dapprima che non è cosa facile, diventare esperti richiede la continua applicazione di pazienza. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy]
All the diseases known to man have their likeness in the Materia Medica, and the physician must become so conversant with this art that he may perceive this likeness. You will find at first it is not an easy matter and that, to become expert, requires the continual application of patience.
[Lectures on homoeopathic philosophy]
Un vecchio Irlandese un giorno entrò nella clinica, e dopo aver fornito i suoi sintomi disse: “Dottore qual'è il mio problema?” Il medico rispose “Ebbene, lei ha Nux Vomica”, poichè quello era il suo rimedio. Dopodichè il vecchio disse: “Ah, lo sapevo di avere qualche strana malattia”
[J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 1]
An old Irishman walked into the clinic one day, and after giving his symptoms,said : "Doctor, what is the matter with me?" The physician answered, "Why, you have Nux Vomica," that being his remedy. Where upon the old man said: "Well, I did think I had some wonderful disease or other."
[Lectures on homoeopathic philosophy, § 1]
I rimedi omeopatici non sono omeopatici semplicemente perchè sono stati usati da un omeopata. I rimedi non sono omeopatici perchè potentizzati e attenuati o preparati secondo la maniera della nostra scuola. Che cosa fa di un rimedio omeopatico un rimedio omeopatico? La risposta è: Esso ha dimostrato la sua relazione curativa con il paziente, dopo essere stato prescritto in accordo con i suoi sintomi. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy]
Homoeopathic remedies are not homoeopathic simply because they have been used by a homoeopath. Remedies are not homoeopathic because potentized and attenuated or prepared after the fashion of our school. What constitutes a remedy homoeopathic? The answer is: It has demonstrated its curative relation to the patient, after having been prescribed in accordance with his symptoms.
E' un grande errore per chiunque prescrivere rimedi per malattie o condizioni. E' un errore fatale per il medico andare al letto di un paziente con la sensazione di avere avuto casi simili a questo e pensare: "Nell'ultimo caso che ebbi diedi la tal cosa, perciò la darò in questo caso..." Il medico deve togliersi completamente dalla testa queste cose. ....Ho spesso incontrato medici in situazioni di consulto che dicevano: "Ho un altro paziente, il Signor Z o il Signor X, che aveva una cosa del genere, una malattia proprio come questa, e gli diedi la tal cosa, ma in questo caso non funziona". [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 26]
It is a great mistake for anyone to fit remedies for complaints or states. It is a fatal error for the physician to go on the bedside of a patient with the feeling in his mind that he has had cases similar to, this one, and thinking thus: "In the last case I had I gave so and so, therefore I will give it to this one." The physician must get such things entirely out of his mind. ...I have many times met physicians in consultation who said: "I have another patient, Mr. Z or Mr. X, who had a similar state of affairs, just such a disease as this, and I gave him so and so, but it does not work in this case." [Lectures on homoeopathic philosophy, § 26]
Ma se l'immagine è tonda, piena e completa, ci sono sintomi che riguardano la patologia, la diagnosi, la prognosi e la materia medica. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, §24]
But if the image is round and full and complete, there are symptoms with regard to pathology, diagnosis, prognosis and Materia Medica. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 24]
In omeopatia la diagnosi conta ben poco per la terapia; tuttavia tutti gli effetti ultimi (della malattia) presenti nel caso devono essere riportati e descritti col nome. [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 24]/p>
In Homoeopathy, diagnosis cuts very little figure in the treatment ; but all the ultimates in the case must be brought forward and described by name. [Lectures on homoeopathic philosophy, § 24]
Quì io voglio leggervi una nota di Hahnemann: "Pur tuttavia, talvolta si può ritenere necessario avere talvolta nomi per le malattie per rendersi comprensibili in poche parole quando si parla di un paziente in ambito non omeopatico, non lasciate che si faccia uso di nessun nome di malattia come solo nome collettivo. Voi dovreste dire, per esempio, che un paziente ha una specie di corea, una specie di idropisia".... [J.T.Kent, Lectures on homoeopathic philosophy, § 22]
Here I want to read you a note of Hahnemann's. "Should it, however, be thought sometimes necessary to have names for diseases, in order to render ourselves intelligible in a few words to the ordinary classes when speaking of a patient, let none be made use of but such as are collective. We ought to say, for instance, that a patient has a species of chorea, a species of dropsy"... [Lectures on homoeopathic philosophy, § 22]
Gili Maria Luisa si è laureata in Medicina e Chirurgia nel 1987 all'Università degli Studi di Milano, ha poi conseguito la specializzazione in Psichiatria occupandosi di Patologia del Comportamento Alimentare, e il diploma di Omeopatia Classica. Il fulcro del suo interesse per la Medicina sono le naturali unità mente-corpo e individuo-società-ambiente applicate alla cura di adulti e bambini. Dal 2007 ha ampliato la propria esperienza professionale al web svolgendo Educazione Sanitaria e Consulenze online tramite il sito www.omeopatiadinamica.it dedicato interamente all'omeopatia unicista. Ritiene che l'attività di promozione culturale del pensiero medico sia naturale complemento dell'attività clinica, per un'arte medica del futuro capace di superare la dicotomia tra medicina convenzionale e alternativa e capace di contribuire alla salute e al ben-essere collettivo.
Copyright 2024 Omeopatia Dinamica | All Rights Reserved | Informativa Privacy